je suis tombé sur un groupe d'érudits français "de haut niveau" style BolsonaroLa Butte aux Cailles a fait l'objet d'une ultra-surveillanceles caméras qui sont posées possèdent des puissants microsLes familles d'artistes étant soumises à la courroie de transmission de l'ingérence des collectionneurs, on peut résumer graphiquement le trajet des écoutes vers Odéontrabajo, me preguntanpues siasí esaunque el trabajo de los artistas...nadie lo tome en cuentami amigo vietnamitamúsico (aparte que es pintor también como yo pero hace música porque la pintura no se vende ya )pues los dos esta mañanahaciendo música en malas condicionesse nos estropeó el equipoen lo mejor de la canciónse paró en secopor curiosidad, estábamos nuevamente con la tradición hebraica españolahabíamos anteriormente traducido las versiones del Cantar de los Cantares, fray Luis de León y la poesía de S. Juan de la Cruz que son muy cercanos los dos a la cábala hebreahabíamos conseguido esola vez pasaday esta vez íbamos a dar una vuelta de tuerca máscon un autor andalusítraducido desde el árabe aljamiado, que es una escritura de cabalista tambiénalgo muy fuerteel ordenador debió sentir algohizo chufffSalomon Ibn Gabirolel Kether Malkhoutque existe en edición castellana por la universidad de Granadapasándolo a francés en vivoSTARRINGHURLANTE NOVA (Laurent)Manuel Montero a la traducciónambos pintores
díganme qué tiene de malo el pensamiento débil si se toma sus medicinas / te dejaste olvidada la inteligencia y la usé toda / age d'homme serait pour moi le dépassement de l'Oedipe parricide au Oedipe aveugle car il a compris les femmes, age d'homme c'est que devant aux femmes un role tout neuf de père et assumant leur croix, avant que de simplement compatir il les debarrasse de la croix
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire